En quelques mots
Cette église, qui se présente de nos jours sous un style type néo-gothique, a été progressivement édifiée sur l'emplacement d'une plus ancienne :
- de 1839 à 1841, on fit le clocher,
- puis de 1864 à 1867, ce fut le tour de la nef, du chœur et de la sacristie.
Ces 2 étapes sont le reflet d'un passé plus lointain, car il exista 2 bâtiments, d’époques différentes, accolés l'un à l'autre.
Dans tous les documents des 18e et 19e siècles, sont appelés :
-église, l'ensemble très ancien composé de la nef et du chœur
- et clocher, la partie plus récente ajoutée devant le pignon du portail à partir du 18è siècle.
L'église d'origine, très ancienne, de tradition romane ou pré-romane, existait dès 1197.
La taille de cette ancienne église est surdimensionnée par rapport à la population de l'époque. Elle est, par exemple, 2 fois plus grosse que celle de Moloy, qui compte alors le même nombre d'habitants.
Plusieurs théories pourraient l'expliquer, mais aucune n'a été avérée. Cela pourrait notamment être dû à l'essor du pèlerinage de St-Jacques de Compostelle, pour lequel un "guide du pèlerin" avait été écrit vers 1130.
Ce qui est certain, c'est que ce fut une chance pour le village de disposer d'un édifice aussi grand car, lorsque la population augmenta fortement (entre 1750 et 1850) il ne fut pas nécessaire de la remanier. On se contenta de la rendre plus pratique en lui annexant une sacristie, et de la moderniser en lui ajoutant un véritable clocher sur porche d'entrée.
Si elle a conservé du mobilier plus ancien, la majeure partie de celui-ci, ainsi que les sculptures sur pierre et sur bois, datent du 19e siècle (du sculpteur bourguignon Jules Schanoski).
À gauche du porche d'entrée, à l'extérieur de l'église, se trouve un oratoire dédié au Dieu de Pitié. Érigé en 1787 à la demande de Marie Nicolas Amable Chaignet, un notable du village. Le plafond de la niche est décoré d'une vaste coquille Saint-Jacques, en référence au chemin de Saint-Jacques de Compostelle, qui traverse le village.
This church (neo-Gothic style) was rebuilt in the middle of the 19th century on top of a very ancient one. The old church already existed in 1197. There actually were 2 separate buildings before the new church was built : the oldest one was formed by the nave and choir, and the more recent one was the bell tower (added during the 18th century).
Most of the furniture inside the church is from the 19th century (some of it by the Burgundian sculptor Jules Schanoski). The church is only open during the summer.
Outside, an oratory is located on the left of the entrance of the church. It was built in 1787. The ceiling of the alcove is decorated with a scallop, which refers to the road to Santiago de Compostella that crosses the village.
- de 1839 à 1841, on fit le clocher,
- puis de 1864 à 1867, ce fut le tour de la nef, du chœur et de la sacristie.
Ces 2 étapes sont le reflet d'un passé plus lointain, car il exista 2 bâtiments, d’époques différentes, accolés l'un à l'autre.
Dans tous les documents des 18e et 19e siècles, sont appelés :
-église, l'ensemble très ancien composé de la nef et du chœur
- et clocher, la partie plus récente ajoutée devant le pignon du portail à partir du 18è siècle.
L'église d'origine, très ancienne, de tradition romane ou pré-romane, existait dès 1197.
La taille de cette ancienne église est surdimensionnée par rapport à la population de l'époque. Elle est, par exemple, 2 fois plus grosse que celle de Moloy, qui compte alors le même nombre d'habitants.
Plusieurs théories pourraient l'expliquer, mais aucune n'a été avérée. Cela pourrait notamment être dû à l'essor du pèlerinage de St-Jacques de Compostelle, pour lequel un "guide du pèlerin" avait été écrit vers 1130.
Ce qui est certain, c'est que ce fut une chance pour le village de disposer d'un édifice aussi grand car, lorsque la population augmenta fortement (entre 1750 et 1850) il ne fut pas nécessaire de la remanier. On se contenta de la rendre plus pratique en lui annexant une sacristie, et de la moderniser en lui ajoutant un véritable clocher sur porche d'entrée.
Si elle a conservé du mobilier plus ancien, la majeure partie de celui-ci, ainsi que les sculptures sur pierre et sur bois, datent du 19e siècle (du sculpteur bourguignon Jules Schanoski).
À gauche du porche d'entrée, à l'extérieur de l'église, se trouve un oratoire dédié au Dieu de Pitié. Érigé en 1787 à la demande de Marie Nicolas Amable Chaignet, un notable du village. Le plafond de la niche est décoré d'une vaste coquille Saint-Jacques, en référence au chemin de Saint-Jacques de Compostelle, qui traverse le village.
This church (neo-Gothic style) was rebuilt in the middle of the 19th century on top of a very ancient one. The old church already existed in 1197. There actually were 2 separate buildings before the new church was built : the oldest one was formed by the nave and choir, and the more recent one was the bell tower (added during the 18th century).
Most of the furniture inside the church is from the 19th century (some of it by the Burgundian sculptor Jules Schanoski). The church is only open during the summer.
Outside, an oratory is located on the left of the entrance of the church. It was built in 1787. The ceiling of the alcove is decorated with a scallop, which refers to the road to Santiago de Compostella that crosses the village.