En quelques mots
Cette chapelle, dont la mention la plus ancienne remonte à 1448, est dédiée aux saints Augustin et Hermès. Elle fut rénovée par l’Abbé Nicaise en 1701, comme l’indique une inscription située sur le côté du bâtiment. Il y plaça à cette époque des reliques de Saint Hermès rapportées de Rome. Une stèle d’époque romaine mentionnant les dieux Mercure et Minerve Arnalie fut découverte lors des travaux entrepris par l’Abbé. Cet élément laisse à penser que la chapelle a été érigée à l’emplacement d'un lieu de culte très ancien.
This chapel is dedicated to St. Augustin and St. Hermès. She was renovated by the abbot Nicaise in 1701. At that time he placed there relics of St. Hermes brought back from Rome. During the renovation, a stone tablet has been found dating from Roman age, quoting the Gods Mercure and Minerve Arnalie. We can easily think that the chapel has been erected on an ancient religious place.
This chapel is dedicated to St. Augustin and St. Hermès. She was renovated by the abbot Nicaise in 1701. At that time he placed there relics of St. Hermes brought back from Rome. During the renovation, a stone tablet has been found dating from Roman age, quoting the Gods Mercure and Minerve Arnalie. We can easily think that the chapel has been erected on an ancient religious place.